Carry Coals To Newcastle

Understanding “Carry Coals To Newcastle”

The idiom “carry coals to Newcastle” signifies an act of pointless redundancy. It describes a situation where effort is wasted on something that is already abundantly available, or where a task is undertaken that is inherently unnecessary. The phrase highlights the futility of offering something where there is already a surplus, making the action illogical and unproductive. It’s often used with a touch of irony, pointing out the silliness of the undertaking.

Origin of “Carry Coals To Newcastle”

The phrase’s roots lie in the historical significance of Newcastle upon Tyne, England. From the Middle Ages onward, Newcastle was a major coal‑mining and exporting center. The city literally had an abundance of coal, so the very idea of transporting coal to Newcastle was absurd, it was like bringing water to the sea. The earliest documented use of the phrase appears in the late 16th and early 17th centuries. While it is often attributed to Queen Elizabeth I, concrete evidence remains elusive. Thomas Fuller, a 17th‑century historian, popularized the expression in his work, The History of Worthies of England (1661), where he defined it as “to do that which was done before; or to busy one’s self in a needless employment.” Similar idioms exist in other cultures; for example, the German equivalent is “Eulen in Athen bringen,” and an Arabic parallel suggests “selling sand to Arabs,” reinforcing the universal understanding of a superfluous act.

Detailed Literary Analysis

The power of “carry coals to Newcastle” as a literary device lies in its conciseness and evocative imagery. It immediately conjures a visual of a foolish, unproductive task, instantly conveying a sense of irony or futility. Authors employ this phrase to add layers of meaning to their work, often to critique societal norms, highlight character flaws, or emphasize the absurdity of certain situations. It functions as a subtle form of satire, inviting readers to question the logic behind actions and motivations. Beyond its literal meaning, the phrase can also symbolize a resistance to change, a clinging to outdated practices, or a misguided attempt to solve a problem that doesn’t exist.

Example #1: Examining Satire in Byron’s Verse

From “To Lord Thurlow” by Lord Byron

“Let every other bring his own.”
When coals to Newcastle are carried,
And owls sent to Athens, as wonders,

In this excerpt, Byron uses “carry coals to Newcastle” not simply to denote a futile act but to satirize the perceived arrogance of Lord Thurlow. By juxtaposing the ridiculous image of transporting coal to Newcastle with the notion of individuals seeking to impress, Byron implies that Thurlow’s self‑importance is equally absurd. The comparison creates a biting critique of vanity and pretension, using the idiom as a vehicle for social commentary.

Example #2: Revealing Pointlessness in Contemporary Song Lyrics

“To Carry Coals to Newcastle” by Max Rebo Kids

What have you done in the last few days, not much and so did I
Seems like we did our part in wasting our youth away…

Here, the title itself serves as a meta‑commentary on the song’s themes of stagnation and unfulfilled potential. The lyrics describe a cycle of inaction and wasted time. By framing the song with the idiom, the artist suggests that their efforts to find meaning or change are ultimately futile, akin to “carrying coals to Newcastle.” The phrase emphasizes the sense of disillusionment and resignation that permeates the song.

Example #3: Highlighting Redundancy in Historical Dialogue

From The Columbian Orator edited by David W. Blight

Lester: Why, in the present day, a man’s preparing himself for usefulness, is like carrying coals to Newcastle. Our country is full of useful men…

In this dialogue, the idiom is used in a more straightforward manner to illustrate the abundance of skilled individuals. Lester argues that pursuing usefulness is redundant, as the country already has a surplus of capable people. This example showcases the phrase’s ability to concisely convey the idea of unnecessary effort. The simile—using “like”—clearly establishes the comparison, reinforcing the point of redundancy.

Example #4: Illustrating Cultural Specificity

From Scientific and Humanistic Dimensions of Language edited by Kurt R. Jankowsky

In many areas, cultural unpredictability is complete; thus an equivalent of a saying like Carrying coals to Newcastle may or may not exist in a given culture…

This excerpt underscores the cultural specificity of idioms. While the underlying concept of pointless redundancy is universal, the specific imagery of “carrying coals to Newcastle” is rooted in the history and geography of England. This highlights the importance of understanding cultural context when interpreting and translating language.

Beyond Literature: Expanding Usage

The phrase “carry coals to Newcastle” is not limited to literary contexts. It frequently appears in everyday speech and writing to describe a variety of situations. Here are a few examples:

Example #1: “Simon copied all the data onto a pen drive. His efforts are equal to carrying coals to Newcastle because Google already had a backup.”

Example #2: “Many think that movies based on classic books are like carrying coals to Newcastle, but they are often wrong.”

Example #3: “James tried to save his company from going bankrupt, but it was almost like carrying coals to Newcastle until his father helped him.”

Example #4: “She tried to save their marriage, but she knew it was nothing but carrying coals to Newcastle.”

Example #5: “Studying the night before the exams is nothing but carrying coals to Newcastle.”

In conclusion, “carry coals to Newcastle” is a powerful and versatile idiom with a rich history and enduring relevance. Its ability to concisely convey the idea of pointless redundancy makes it a valuable tool for writers, speakers, and anyone seeking to express the futility of certain actions.